Overblog Suivre ce blog
Editer l'article Administration Créer mon blog
18 octobre 2012 4 18 /10 /octobre /2012 14:02

Saps on és la fageda d'en Jordà ?
Si vas pels volts d'Olot, amunt del pla,
trobaràs un indret verd i profond
com mai més n'hagis trobat al món :
un verd com d'aigua endins, profond i clar ;
el verd de la fageda d'en Jordà.
El caminant, quan entra en aquest lloc,
comença a caminar-hi poc a poc ;
compta els seus passos en la gran quietud
s'atura, i no sent res, i està perdut.
Li agafa un dolç oblit de tot el món
en el silenci d'aquell lloc profond,
i no pensa en sortir o hi pensa en va :
és pres de la fageda d'en Jordà,
presoner del silenci i la verdor.
Oh companyia ! Oh deslliurant presó !

 

 

Joan Maragall 

 

 

 

Sais-tu où se trouve la hêtraie de Jordà ?

Si tu vas près d'Olot, au-dessus de la plaine,

tu trouveras un endroit vert et profond

comme tu n'en trouveras aucun autre au monde :

d'un vert comme au cœur de l'eau, profond et clair ;

c'est le vert de la hêtraie de Jordà.

Le promeneur, quand il entre en ce lieu,

commence à marcher doucement ;

il compte ses pas dans la grande quiétude,

il s'arrête, il n'entend rien, il est perdu.

Un doux oubli du monde le saisit

dans le silence de ce lieu profond,

et il ne songe pas s'en évader ou c'est en vain :

il est prisonnier dans la hêtraie de Jordà,

captif du silence et du vert.

Ô présence ! Ô prison libératrice !

 

 

Traduction Bernard Cassaigne

 

la-fageda--b.jpg

 

 

 

La forêt de hêtres de Jordà qui pousse sur une coulée de lave dans le Parc des Volcans d'Olot est un lieu bien connu des Catalans, grâce au poète Joan Maragall. On s'y perd facilement, c'est vrai, c'est arrivé au traducteur et à son fils Julien.

Joan Maragall (1860-1911), ici dans le portrait de Ramon Casas au MNAC,

  

Maragall--Joan--portrait-par-Casas--MNAC.jpg

 

est un jalon essentiel de la littérature catalane. Il illustre la période dite du modernisme. Lisez (en français) ce qu'en dit Culturcat, leur vidéo est en catalan mais des sous-titres vous aident ; on y voit, entre autres choses, la hêtraie de Jordà qui est le sujet du poème de ce jeudi. Il fut écrit en octobre 1908. On peut y voir un héritage (en ce début de 20e siècle) du sentiment romantique envers la nature.

Le CRDP de Montpellier vous propose une anthologie de la littérature occitane et catalane ; sa préface est éclairante.

L'essentiel de l'information sur Maragall est en catalan. Dans cette langue, la notice de Viquipèdia est un modèle du genre et mérite bien l'appellation "article de qualité". Si vous voulez, vous pouvez regarder dans la même encyclopédie, la notice en français, actuellement très décevante.

Une œuvre célèbre de Joan Maragall est son Cant espiritual (Chant spirituel) où il dit sa foi et ses doutes. Il a été traduit en français par Albert Camus (aidé de Víctor Alba). Quelquefois on croit lire Noces, et cet attachement sensuel au monde réel ("le monde est beau, et hors de lui, point de salut").

 

Partager cet article

Repost 0

commentaires